这个语法结构和译法对吗原文:基于这个平台,我们携手合作伙伴,发展各种应用系统.译文:Basing on this platform,we work together with collaborator to develop all kings of application systems.问:1 Basing on 对还是Based

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 05:50:07
这个语法结构和译法对吗原文:基于这个平台,我们携手合作伙伴,发展各种应用系统.译文:Basing on this platform,we work together with collaborator to develop all kings of application systems.问:1 Basing on 对还是Based

这个语法结构和译法对吗原文:基于这个平台,我们携手合作伙伴,发展各种应用系统.译文:Basing on this platform,we work together with collaborator to develop all kings of application systems.问:1 Basing on 对还是Based
这个语法结构和译法对吗
原文:
基于这个平台,我们携手合作伙伴,发展各种应用系统.
译文:
Basing on this platform,we work together with collaborator to develop all kings of application systems.
问:
1 Basing on 对还是Based on
2."携手合作伙伴"英文有更正规的表达法吗?
3."应用系统"是application systems吗?还是有其它更好的短语来表达?

这个语法结构和译法对吗原文:基于这个平台,我们携手合作伙伴,发展各种应用系统.译文:Basing on this platform,we work together with collaborator to develop all kings of application systems.问:1 Basing on 对还是Based
1 based on
2 join hands with our partner
3 application systems
based on this platform,we join hands with our partner,and develop various application systems.

Based on
其它表达都还不错。 collaborator前加the.