英语翻译比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 21:33:40
英语翻译比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么

英语翻译比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么
英语翻译
比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么

英语翻译比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么
直接取个英文名加上姓比较简单

英语翻译比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么 英语翻译看着你笑,是我最大的幸福!翻译英文.还有一句:吾乐乐,与众乐乐!wu le le ,yu zhong le le 不要翻译音乐的意思,就是我快乐,与大家一起快乐,但要象文言文似的,要好玩一点,中文一点.比如, 英语翻译因为要用在正式印刷上,所以翻译不能马虎,翻译句子为“成就您的梦想” 英语翻译RT,想要一个比较正式的翻译, baby的正式翻译只能翻译为婴儿? 英语翻译正式点的 英语翻译born in 还是born on日期应该按什么格式我是在翻译学位证,请大家给一个最正式的译文. 英语翻译born in 还是born on日期应该按什么格式我是在翻译学位证,请大家给一个最正式的译文. 英语翻译正式 礼貌一点的 以 我们为主语 英语翻译一个正式翻译一个缩写翻译SHAN DONG应该放在LTD后面吗?如果想放后面怎们办呢? 英语翻译要正式使用的 英语翻译要正式一点的 英语翻译要正式的说法, 英语翻译把这段话翻译为英语,商业中用,要求正式一点 英语翻译 在这样正式的场合不应该穿得这么随便(occasion) 英语翻译翻译的意思是;比如Mary可以翻译为“玛丽” 英语翻译我想知道官方的、正式的翻译还有没有知道准确答案的? 英语翻译用翻译器类的就不用了,我需要的是正式的翻译.