英语翻译臣光曰:诸葛丰之于堪、猛,前誉而后毁,其志非为朝廷进善而去奸也,欲比周求进而已矣.斯亦郑朋、杨兴之流,乌在其为刚直哉!人君者,察美恶,辨是非,赏以劝善,罚以惩奸,所以为治也.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/19 02:42:15
![英语翻译臣光曰:诸葛丰之于堪、猛,前誉而后毁,其志非为朝廷进善而去奸也,欲比周求进而已矣.斯亦郑朋、杨兴之流,乌在其为刚直哉!人君者,察美恶,辨是非,赏以劝善,罚以惩奸,所以为治也.](/uploads/image/z/5416684-52-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%87%A3%E5%85%89%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E8%AF%B8%E8%91%9B%E4%B8%B0%E4%B9%8B%E4%BA%8E%E5%A0%AA%E3%80%81%E7%8C%9B%2C%E5%89%8D%E8%AA%89%E8%80%8C%E5%90%8E%E6%AF%81%2C%E5%85%B6%E5%BF%97%E9%9D%9E%E4%B8%BA%E6%9C%9D%E5%BB%B7%E8%BF%9B%E5%96%84%E8%80%8C%E5%8E%BB%E5%A5%B8%E4%B9%9F%2C%E6%AC%B2%E6%AF%94%E5%91%A8%E6%B1%82%E8%BF%9B%E8%80%8C%E5%B7%B2%E7%9F%A3.%E6%96%AF%E4%BA%A6%E9%83%91%E6%9C%8B%E3%80%81%E6%9D%A8%E5%85%B4%E4%B9%8B%E6%B5%81%2C%E4%B9%8C%E5%9C%A8%E5%85%B6%E4%B8%BA%E5%88%9A%E7%9B%B4%E5%93%89%21%E4%BA%BA%E5%90%9B%E8%80%85%2C%E5%AF%9F%E7%BE%8E%E6%81%B6%2C%E8%BE%A8%E6%98%AF%E9%9D%9E%2C%E8%B5%8F%E4%BB%A5%E5%8A%9D%E5%96%84%2C%E7%BD%9A%E4%BB%A5%E6%83%A9%E5%A5%B8%2C%E6%89%80%E4%BB%A5%E4%B8%BA%E6%B2%BB%E4%B9%9F.)
英语翻译臣光曰:诸葛丰之于堪、猛,前誉而后毁,其志非为朝廷进善而去奸也,欲比周求进而已矣.斯亦郑朋、杨兴之流,乌在其为刚直哉!人君者,察美恶,辨是非,赏以劝善,罚以惩奸,所以为治也.
英语翻译
臣光曰:诸葛丰之于堪、猛,前誉而后毁,其志非为朝廷进善而去奸也,欲比周求进而已矣.斯亦郑朋、杨兴之流,乌在其为刚直哉!人君者,察美恶,辨是非,赏以劝善,罚以惩奸,所以为治也.使丰言得实,则丰不当绌;若其诬罔,则堪、猛何辜焉!今两责而俱弃之,则美恶、是非果何在哉!
英语翻译臣光曰:诸葛丰之于堪、猛,前誉而后毁,其志非为朝廷进善而去奸也,欲比周求进而已矣.斯亦郑朋、杨兴之流,乌在其为刚直哉!人君者,察美恶,辨是非,赏以劝善,罚以惩奸,所以为治也.
臣司马光认为(因为资治通鉴是写给皇帝看的,作者对一些历史事件会做一些评价让皇帝参考):诸葛丰对光禄勋周堪、光禄大夫张猛,先是赞誉后上书弹劾,他这种行为不是真的在为朝廷引见贤才除去奸邪,而是想结党营私求上进而已.这是郑朋、杨兴(这两人背景请查阅相关资料,是拍马屁界比较有名的人物)这一类的人,怎么能说他是刚正的人呢.一国之君,要仔细去考察人事的好坏,辨别人事的是非,有所奖赏是为了劝导人们行善,有所惩罚是为了警惕奸邪,这样才能把国家治理好.如果诸葛丰的话是确实的,那么就不应当罢黜他;如果他是诬告诋毁,那堪、猛又有什么罪啊!现在皇上对双方都加以惩治,贬弃了他们,那么所谓的是非好坏究竟在哪里呢?
背景资料
====
诸葛丰,字少季,琅邪郡人.因通晓经书而成为郡中文学之士,凭借刚直著名.汉元帝提拔他做了司隶校尉,诸葛丰检举、揭发,无所畏避.京师的人们为了赞扬他而说:“为什么好久不见有谗言离间的小人了,这是因为朝廷上有了个诸葛丰.”汉元帝赏识他的这种节操,让他和光禄大夫享有同等官秩.当时,侍中许章因为是皇帝的外戚受到宠信而显贵,骄奢淫逸,不遵守法令制度,他的宾客犯了罪,与他有牵连.诸葛丰查证了许章牵连在案的事实,正想向皇帝上奏,恰好碰到许章外出,诸葛丰停下车,举着符节对许章说:“下车.”想就此逮捕许章.许章窘迫之际,驱车逃走了,诸葛丰也驱车追赶.许章因为能够自由进入宫中,故自己到皇上那里投案自首.诸葛丰也就进宫上奏,皇帝就收缴了诸葛丰的符节.司隶校尉没有符节,是从诸葛丰开始的.诸葛丰于是上书谢罪,说:“我愚蠢、怯懦,皇上您没有考虑我的能力大小,让我做了司隶校尉,又让我和光禄大夫享有同等官秩,这官职已很高了,身在其位,责任重大,本不是我能够胜任的.我常常担心突然死去,没法报答您的大恩大德,永远背上尸位素餐的名声.所以我时常盼望能有朝一日为朝廷献身,不顾一切地惩治奸邪,将他们的头颅砍下来悬挂在都市之中,再书写出他们的罪恶,使天下人都明白作恶的人应受到惩罚,这样以后我就是被诛杀,也心甘情愿.现在奸邪污浊之气惊动了上天,因此灾难、变异屡屡出现,老百姓因之而贫乏.这是臣下不能效忠朝廷的应验,我对此实在有一种无尽的羞耻感.现在皇上您的宽厚就像上天能覆盖一切,大地能够承受一切一样,没有什么不能够容纳的.您派尚书令尧给我诏书说:‘司隶校尉批评、举奏之事,褒奖善良,惩治邪恶,不能专权行事,应中庸平和,顺应经术宗旨.’皇上对我恩深德厚,我深感荣幸,叩头拜谢.但是我承受不了内心的忧闷,恳求皇上赐给一点闲暇召见我,请皇上裁决.”皇上没有答应他.此后,诸葛丰提的建议皇上更加不采纳.诸葛丰常在春、夏两季逮捕、惩治犯人,朝廷官员大都反对他这样做.于是皇上让他去做了城门校尉,诸葛丰便上书皇上告发光禄勋周堪、光禄大夫张猛.皇上认为他不正直,就下诏给御史说:“城门校尉诸葛丰,以前和光禄勋堪、光禄大夫猛一起在朝的时候,多次称赞二人的长处.诸葛丰前段时间做司隶校尉时,不顺应时令整饬法纪,专门从事残酷的惩罚,想用这种方式获得虚假的威名,我不忍心把他交给有关衙门处置,调任他做城门校尉.但他不从内心反省自己,反而怨恨堪、猛二人,并以弹劾进行报复.他所告发的都是毫无根据的事,只不过是为了张扬他人难以验证的罪过,他任意地褒奖、诋毁他人,不顾及以前说过的话,是极不信实的行为.我可怜他年纪大了,不忍心用刑法惩治他,可罢免他为平民.”(选自《汉书·列传第七十七·诸葛丰传》)
皇上下诏给御史又说:“诸葛丰曾告发堪、猛二人贞信不立,我可怜他们而不惩治,又爱惜他们的才能没有很好发挥,可降堪做河东太守,猛做槐里令.
司马光说:诸葛丰对于堪、猛二人,先是称赞后是诋毁,他的心意并不是为了朝廷的善政而进言,也不是为了除去奸邪,只是想借此亲近皇上,求得进身之阶罢了,哪里可以算是一位刚直的人物啊!一国之君,要仔细去考察人事的好坏,辨别人事的是非,有所奖赏是为了劝导人们行善,有所惩罚是为了警惕奸邪,这样才能把国家治理好.如果诸葛丰的话是确实的,那么就不应当罢黜他;如果他是诬告诋毁,那堪、猛又有什么罪啊!现在皇上对双方都加以惩治,贬弃了他们,那么所谓的是非好坏究竟在哪里呢?