英语翻译请问,中文城市名称翻译成英文时,大小写以及是否连起来写的问题应该如何处理.特别是公司名称里含有城市名称的,应该如何翻译.举例说明,例如:北京的翻译,下面哪个正确?1、Beijing

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 11:28:09
英语翻译请问,中文城市名称翻译成英文时,大小写以及是否连起来写的问题应该如何处理.特别是公司名称里含有城市名称的,应该如何翻译.举例说明,例如:北京的翻译,下面哪个正确?1、Beijing

英语翻译请问,中文城市名称翻译成英文时,大小写以及是否连起来写的问题应该如何处理.特别是公司名称里含有城市名称的,应该如何翻译.举例说明,例如:北京的翻译,下面哪个正确?1、Beijing
英语翻译
请问,中文城市名称翻译成英文时,大小写以及是否连起来写的问题应该如何处理.特别是公司名称里含有城市名称的,应该如何翻译.
举例说明,例如:
北京的翻译,下面哪个正确?
1、Beijing
2、Bei Jing
3、BeiJing
石家庄的翻译,下面哪个正确?
1、Shi Jiazhuang
2、ShiJiazhuang
3、Shi Jia Zhuang
4、ShiJiaZhuang
北京贸易有限公司,下面哪个正确?
1、Beijing Trading Co.,Ltd.
2、Bei Jing Trading Co.,Ltd.
石家庄贸易有限公司 ,下面哪个正确?
1、Shi Jiazhuang Trading Co.,Ltd
2、ShiJiaZhuang Trading Co.,Ltd
3、Shi Jia Zhuang Trading Co.,Ltd

英语翻译请问,中文城市名称翻译成英文时,大小写以及是否连起来写的问题应该如何处理.特别是公司名称里含有城市名称的,应该如何翻译.举例说明,例如:北京的翻译,下面哪个正确?1、Beijing
1、Beijing
石家庄都不对,应该:Shijiazhuang
1、Beijing Trading Co.,Ltd.
石家庄贸易有限公司也都不对,应该:Shijiazhuang Trading Co.,Ltd

Beijing
Shijiazhuang
Beijing trade Co., LTD
Shijiazhuang trade Co., LTD