英语翻译有没有地道一点诗意一点的译法.可不可以直接用our hearts,living each other
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/21 05:50:13
![英语翻译有没有地道一点诗意一点的译法.可不可以直接用our hearts,living each other](/uploads/image/z/2033971-43-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9C%89%E6%B2%A1%E6%9C%89%E5%9C%B0%E9%81%93%E4%B8%80%E7%82%B9%E8%AF%97%E6%84%8F%E4%B8%80%E7%82%B9%E7%9A%84%E8%AF%91%E6%B3%95.%E5%8F%AF%E4%B8%8D%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E7%9B%B4%E6%8E%A5%E7%94%A8our+hearts%2Cliving+each+other)
英语翻译有没有地道一点诗意一点的译法.可不可以直接用our hearts,living each other
英语翻译
有没有地道一点诗意一点的译法.
可不可以直接用
our hearts,living each other
英语翻译有没有地道一点诗意一点的译法.可不可以直接用our hearts,living each other
英语习语的说法:
A love nest in two hearts.
Wear each others' heart on the sleeves.
In our hearts lives each other.
一个诗意的说法:
Two hearts of Amor,one love for ever.
这里amor是法语“爱”的意思.