英语翻译蔷薇战争(又称玫瑰战争;英语:Wars of the Roses;1455年—1485年)是英王爱德华三世(1327年-1377年在位)的两支后裔:兰开斯特家族和约克家族的支持者为了争夺英格兰王位而发生断

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 02:57:53
英语翻译蔷薇战争(又称玫瑰战争;英语:Wars of the Roses;1455年—1485年)是英王爱德华三世(1327年-1377年在位)的两支后裔:兰开斯特家族和约克家族的支持者为了争夺英格兰王位而发生断

英语翻译蔷薇战争(又称玫瑰战争;英语:Wars of the Roses;1455年—1485年)是英王爱德华三世(1327年-1377年在位)的两支后裔:兰开斯特家族和约克家族的支持者为了争夺英格兰王位而发生断
英语翻译
蔷薇战争(又称玫瑰战争;英语:Wars of
the
Roses;1455年—1485年)是英王爱德华三世(1327年-1377年在位)的两支后裔:兰开斯特家族和约克家族的支持者为了争夺英格兰王位而发生断续的内战.两大家族都是金雀花王朝王室的分支,约克家族是爱德华三世的次子的后裔、兰开斯特家族是爱德华三世的第三子的后裔.玫瑰战争是约克家族的爱德华三世的第五代、第六代继承人对兰开斯特家族的爱德华三世的第四代、第五代继承人的王位战争.在这部纪录片中,作家Phillipa
Gregory(上面提到的电视剧就是依据她的畅销书改编的)讲述了玫瑰战争中的几位关键女性的真实故事.
求翻译成英语,T

英语翻译蔷薇战争(又称玫瑰战争;英语:Wars of the Roses;1455年—1485年)是英王爱德华三世(1327年-1377年在位)的两支后裔:兰开斯特家族和约克家族的支持者为了争夺英格兰王位而发生断
War of the Roses, which took place from 1455 to 1485 was a series of civil wars fought between two opposing royal branches, the houses of Lancaster and the House of York, for the throne of England. They were both led by offspring of the King of England: Edward the Third, who reigned from 1327- 1377. The two Houses were both braches of the royal House of Plantagenet, House of York was led by the second elderly son of Edward III, Lancaster is let by the third son of Edward III. The War of Roses was the war for the throne between the fifth and sixth successor from the House of York and the fourth and fifth successor from the house of Lancaster. In this documentary, author Phillipa Gregory ( the film mentioned above is a derivation of her best-selling book) depicted the story of some historically documented and indespensable female figures.
这个网站是英文版的很多信息,乃也可以去参考下.http://en.wikipedia.org/wiki/Wars_of_the_Roses
某只历史不行求放过.希望我这可怜的英文程度可以帮到你~~
如果满意求采纳~那是对我很大很大的认可哟~