于宏达’翻译成英文名

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 17:24:06
于宏达’翻译成英文名

于宏达’翻译成英文名
于宏达’翻译成英文名

于宏达’翻译成英文名
Hongda Yu 这才是标准的!把family name 放在后面!

Yu Hongda
姓和名的首字母要大写哦
火箭主场姚明进球时 现场广播喊的是Yao Ming不是Ming Yao
我在国外时人家也是按照正常顺序叫我的名 书面上写也一样 只是变成拼音
为表示尊敬,姓名的读写法尽量不变

Yu hongda
直接拼音就可以,不要弄什么玄虚
不用把姓放到后面,比如你们看美国人把姚明叫做“ming yao”吗?
外国人的姓在后面,但是我们汉族的姓在前面,这是两种不同的系统。我们翻译外国人名字的时候没有人为地把外国人的姓放在前面,在将自己的名字翻译成外语时也不用认为地把自己的姓放在后面。
都说“与国际接轨”,有些还是要坚持自己的。...

全部展开

Yu hongda
直接拼音就可以,不要弄什么玄虚
不用把姓放到后面,比如你们看美国人把姚明叫做“ming yao”吗?
外国人的姓在后面,但是我们汉族的姓在前面,这是两种不同的系统。我们翻译外国人名字的时候没有人为地把外国人的姓放在前面,在将自己的名字翻译成外语时也不用认为地把自己的姓放在后面。
都说“与国际接轨”,有些还是要坚持自己的。

收起

Honda Yu