鹤桥仙 一竿风月 陆游 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 14:08:03
鹤桥仙 一竿风月 陆游 翻译

鹤桥仙 一竿风月 陆游 翻译
鹤桥仙 一竿风月 陆游 翻译

鹤桥仙 一竿风月 陆游 翻译
一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住.
卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处?
潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去.
时人错把比严光,我自是无名渔父.
译文:
一枝钓竿伴我度过清风明月的夜晚,一件蓑衣陪我度过烟雨迷蒙的日子.我就住在钓台的西边.想把钓到的鱼拿去卖,但又怕离城门太近,更何况到城里那繁华迷乱的市集里去卖.
涨潮的时候,我整好桨准备钓鱼去;满潮的时候,我系好粗绳铁索垂钓;退潮的时候我放声歌唱,悠悠归去.这时候的人呀!都把我看成是汉朝时的严光了.但我告诉他们,我只是个默默无名的渔父.
鉴赏
  陆游这首词表面上是写渔父,实际上是作者自己咏怀之作.他写渔父的生活与心情,正是写自己的生活与心情.
  “一竿风月,一蓑烟雨”,是渔父的生活环境.“家在钓台西住”,这里借用了严光不应汉光武的征召,独自披羊裘钓于浙江的富春江上……的典故.以此来喻渔父的心情近似严光.上片结句说,渔父虽以卖鱼为生,但是他远远地避开争利的市场.卖鱼还生怕走近城门,当然就更不肯向红尘深处追逐名利了.以此来表现渔父并不热衷于追逐名利,只求悠闲、自在.
  下片头三句写渔父在潮生时出去打鱼,在潮平时系缆,在潮落时归家.生活规律和自然规律相适应,并无分外之求,不象世俗中人那样沽名钓誉,利令智昏.最后两句承上片“钓台”两句,说严光还不免有求名之心,这从他披羊裘垂钓上可看出来.宋人有一首咏严光的诗说:“一着羊裘便有心,虚名留得到如今.当时若着蓑衣去,烟水茫茫何处寻.”也是说严光虽拒绝光武征召,但还有求名心.陆游因此觉得:“无名”的“渔父”比严光还要清高.
  这词上下片的章法相同,每片都是头三句写生活,后两句写心情,但深浅不同.上片结尾说自己心情近似严光,下片结尾却把严光也否定了.文人词中写渔父最早、最著名的是张志和的《渔父》,后人仿作的很多,但是有些文人的渔父词,用自己的思想感情代替劳动人民的思想感情,很不真实.
  陆游这首词,论思想内容,可以说在张志和等诸人之上.显而易见,这词是讽刺当时那些被名牵利绊的俗人的.我们不可错会他的写作意图,简单地认为它是消极的、逃避现实的作品.
  陆游另有一首《鹊桥仙》词:“华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举?酒徒一半取封候,独去作江边渔父.轻舟八尺,低逢三扇,占断苹洲烟雨.镜湖元自属闲人,又何必官家赐与!”也是写渔父的.它上片所写的大概是他四十八岁那一年在汉中的军旅生活.而这首词可能是作者在王炎幕府经略中原事业夭折以后,回到山阴故乡时作的.两首词同调、同韵,都是写他自己晚年英雄失志的感慨,决不是张志和《渔父》那种恬淡、闲适的隐士心情.读这道词时,应该注意他这个创作背景和创作心情.