tori amos ireland 歌词翻译RT 机器翻译不给分!人工翻译的好加分!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 03:28:44
tori amos  ireland   歌词翻译RT  机器翻译不给分!人工翻译的好加分!

tori amos ireland 歌词翻译RT 机器翻译不给分!人工翻译的好加分!
tori amos ireland 歌词翻译
RT 机器翻译不给分!人工翻译的好加分!

tori amos ireland 歌词翻译RT 机器翻译不给分!人工翻译的好加分!
这首歌歌词前后不搭调,但是歌词的本意就是这样的,算是原汁原味地翻译吧.
tori amos - ireland
drivin' in my saab
on my way to ireland
it's been a long time
it's been a long time
a long time
drivin' with my friends
on my way to ireland
it's been a long time
it's been a long time
a long time
开着我的萨博轿车
一路驶向爱尔兰
路漫漫其修远
路漫漫其修远
漫长的旅程
载着我的朋友
一路驶向爱尔兰
路漫漫其修远
路漫漫其修远
漫长的旅程
so when i was out
in the desert
and a cowboy
tried to lasso me
he said your red
and made of clay
a virgin portrait
i let him wake me
but decided not to stay
当我的车抛锚了
在沙漠里
一个牛仔来了
希望能套住我
他说,你的红发
以及身体
就如同圣母的肖像画
我让他唤醒了我(的激情)
但是我不打算停下来
副歌X1
next in new york
i fell out with a dragon
of the white collar kind
but just as ferocious
i remembered macha
running faster than the horses
then an encounter with
a voice that caressed me
接下来到了纽约
我和一只“龙”吵了起来
他穿着白领的服装
但是却很凶恶
我想起了马查(古爱尔兰女神,能驾驭马匹)
她跑得比马还快
正当这时这时
一个声音传来
副歌X1
wasn't it you who
held off a surrender
to one spoiled nun
who taught you the names
of the mountains
on the moon
and then a jesuit
proceded to arrange your soul
while i prayed
on my knees
你不就是那个
不愿意屈服做
修女的人吗?
谁告诉了你
月亮上山峰
的名字
当我跪下来
开始祈祷的时候
突然,一个阴险的人
想要取走我的灵魂
a such long long time
a long time,a long time