心悦君兮君不知的上一句

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 22:07:52
心悦君兮君不知的上一句

心悦君兮君不知的上一句
心悦君兮君不知的上一句

心悦君兮君不知的上一句
诗歌原文
  今夕何夕兮,搴舟中流.   今日何日兮,得与王子同舟.   蒙羞被好兮,不訾诟耻.   心几烦而不绝兮,得知王子.   山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知.
  故事
  据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣.摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌.鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语.就是上面的歌谣.歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听.是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证.它对楚辞创作有着直接的影响作用. (选自《先秦诗文精华》 人民文学出版社2000.1版)   故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边.楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手.襄成君忿其越礼之举,不予理睬.于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事:   鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌.歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词.鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝.   庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫交欢尽意,我为何不可以握你的手呢?襄成君当真答应了他的请求,将手递给了他.