英语翻译呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣.世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/22 03:00:22
![英语翻译呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣.世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,](/uploads/image/z/13593911-23-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%91%9C%E5%91%BC%21%E7%9B%9B%E8%A1%B0%E4%B9%8B%E7%90%86%2C%E8%99%BD%E6%9B%B0%E5%A4%A9%E5%91%BD%2C%E5%B2%82%E9%9D%9E%E4%BA%BA%E4%BA%8B%E5%93%89%21%E5%8E%9F%E5%BA%84%E5%AE%97%E4%B9%8B%E6%89%80%E4%BB%A5%E5%BE%97%E5%A4%A9%E4%B8%8B%2C%E4%B8%8E%E5%85%B6%E6%89%80%E4%BB%A5%E5%A4%B1%E4%B9%8B%E8%80%85%2C%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E7%9F%A5%E4%BA%BA%E7%9F%A3.%E4%B8%96%E8%A8%80%E6%99%8B%E7%8E%8B%E4%B9%8B%E5%B0%86%E7%BB%88%E4%B9%9F%2C%E4%BB%A5%E4%B8%89%E7%9F%A2%E8%B5%90%E5%BA%84%E5%AE%97%2C%E8%80%8C%E5%91%8A%E4%B9%8B%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E2%80%9C%E6%A2%81%2C%E5%90%BE%E4%BB%87%E4%B9%9F%EF%BC%9B%E7%87%95%E7%8E%8B%2C%E5%90%BE%E6%89%80%E7%AB%8B%EF%BC%9B%E5%A5%91%E4%B8%B9%2C%E4%B8%8E%E5%90%BE%E7%BA%A6%E4%B8%BA%E5%85%84%E5%BC%9F%2C)
英语翻译呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣.世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,
英语翻译
呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣.
世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁.此三者,吾遗恨也.与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙.其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以绵囊,负而前驱,及凯旋而纳之.
方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归.至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?
《书》曰:“满招损,谦受益.”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也.故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑.夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!
翻译翻译``
英语翻译呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣.世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,
(一)自“呜呼!盛衰之理”至“可以知之矣”
说明盛衰之理(乃天命加人事的总和).
(二)自“世言晋王之将终也”至“及凯旋而纳之”
记叙庄宗承父志用兵而成.
(举庄宗承父志故事)说明忧劳可以兴国之理.
(三)自“方其系燕父子以组”至“而皆自于人欤”
记叙天下已定,庄宗反因贼乱而仓皇东出.(说明逸豫可以亡身之理).
(四)自“书曰满招损”至“作伶官传”
说明作传之意(在说明祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺).
主旨:说明忧劳可以兴国,逸豫可以亡身之理.(篇(四))
文体:形式为应用文(序:书序,自序);内容为论说文.
唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以取得天下,与他所以失去天下的原因,就可以明白了.
呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣.
世人传说晋王临死时,把三枝箭赐给庄宗,并告诉他说:“梁国是我的仇敌,燕王是我推立的,契丹与我约为兄弟,可是后来都背叛我去投靠了梁.这三件事是我的遗恨.交给你三枝箭,你不要忘记你父亲报仇的志向.”庄宗受箭收藏在祖庙.以后宗庄出兵打仗,便派手下的随人官员,用猪羊去祭告祖先,从宗庙里恭敬地取出箭来,装在漂亮的丝织口袋里,使人背着在军前开路,等打了胜仗回来,仍旧把箭收进宗庙.
世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁.此三者,吾遗恨也.与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙.其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以绵囊,负而前驱,及凯旋而纳之.
当他用绳子绑住燕王父子,用小木匣装着梁国君臣的头,走进祖庙,把箭交还到晋王的灵座前,告诉他生前报仇的志向已经完成,他那神情气慨,是多么威风!等到仇敌已经消灭,天下已经安定,一人在夜里发难,作乱的人四面响应,他慌慌张张出兵东进,还没见到乱贼,部下的兵士就纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,不知到哪里去好;到了割下头发来对天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜地步,怎么那样的衰败差劲呢!难道说是因为取得天下难,而失去天下容易才象这样的吗?还是推究他成功失败的原因,都是由于人事呢?《尚书》上说:“自满会招来损害,谦虚能得到益处.”忧劳可以使国家兴盛,安乐可以使自身灭亡,这是自然的道理.
方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼,而士卒离散,君臣相顾,不知所归;至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦受益.”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也.
因此,当他兴盛时,普天下的豪杰,没有谁能和他相争;到他衰败时,数十个乐官就把他困住,最后身死国灭,被天下人耻笑.祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的,纵使是聪明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某种爱好之中,受其迷惑而结果陷于困穷,难道仅只是溺爱伶人有这种坏结果吗?