求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。 Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover 知

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 09:47:46
求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。 Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover 知

求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。 Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover 知
求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?
原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。
Whoever is a girl does not want to be loved,
and
whoever is a boy does not want to be royal to his lover
知道了,谢谢啊~~~~~

求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。 Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover 知
自问自答!

zijishuo

Whoever is a girl does not want to be loved,
凡被仇敌追上的一个年轻姑娘不希望被爱,
and

whoever is a boy does not want to be royal to his lover
谁是一个男孩不想成为皇家给他的爱人

Jeder Junge sehnt sich zu lieben, jedes Madchen sehnt sich geliebt zu sein.