英语翻译兰之味,非可逼而取①也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氲无所②,故称瑞③耳。体彩④,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 17:09:18
英语翻译兰之味,非可逼而取①也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氲无所②,故称瑞③耳。体彩④,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其

英语翻译兰之味,非可逼而取①也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氲无所②,故称瑞③耳。体彩④,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其
英语翻译
兰之味,非可逼而取①也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氲无所②,故称瑞③耳。体彩④,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶?(选自张大复《梅花草堂集》)

英语翻译兰之味,非可逼而取①也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氲无所②,故称瑞③耳。体彩④,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其
兰花的香气,是清雅而悠远的,似有似无,忽远忽近,时断时续,飘渺萦回,不是逼近可以闻嗅品赏的;兰花,是有色彩的,但她的色彩素淡清纯、含蓄温润,决不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体味来描绘,不能完全表现.兰花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的.兰花的情韵,实在是难以穷尽的.

英语翻译兰之味,非可逼而取①也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氲无所②,故称瑞③耳。体彩④,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其 本文将烂比做“文王、孔子、屈原之徒”,让我们领悟到兰( )的品性.兰之味,非可逼而取也.盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜.氲氲无所,故称瑞耳.体兼彩,而不极于色,令人览之有余,而名之 兰之味,非可逼而取也.盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜.氲氲无所,故称瑞耳.体兼彩,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也.其真文王、孔子、原之徒,不可得而 兰之味,非可逼而取也 翻译 兰之味,非可逼而取也的译文 花以兰为最,取其幽香韵致也,而瓣品之稍堪入谱者不可多得.翻译 花以兰为最,取其幽香韵致也,而瓣品之稍堪入谱者不可多得.断句怎么断 英语翻译及长,爱花成癣,喜剪盆树.识张兰坡,始精剪枝养节之法,继悟接花叠石之法.花以兰为最,取其幽香韵致也,而瓣品之稍堪入谱者不可多得.兰坡临终时,赠余荷瓣素心春兰一盆,皆肩平心阔, 英语翻译东坡画兰,长带荆棘,见君子能容小人也.吾谓荆 棘不当尽以小人目之,如国之爪牙,王之虎臣,自不可 废.兰在深山,已无尘嚣之扰,而鼠将食之,鹿将里之,豕将(虫豕),熊、虎、豺、麂、 非义袭而取之也 花以兰为最,取其幽香韵致也,而瓣品之稍堪入谱者不可多得.翻译怎么翻译?大哥大姐帮帮忙吧 急 青,取之于蓝,而青于兰;冰水为之, 英语翻译第一篇开宝寺塔,在京师诸塔中最高,而制度勘精,都料匠预浩所造也.塔初成,望之不正而势倾西北.人怪而问之,浩曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之不百年,当正也.”其用心之精盖 英语翻译开宝寺塔,在京师诸塔中最高,而制度甚精,都料匠预浩所造也.塔初成,望之不正而势倾西北.人怪而问之,浩曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之不百年,当正也.”其用心之精盖如此.国 英语翻译翻译一下盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜 英语翻译是集义所生者,非义袭而取之也.这句话怎么翻译. 英语翻译[原文]三间茅屋,十里春风,窗里幽兰,窗外修竹:此是何等雅趣,而安享之人不知也.懵懵懂懂,没没墨墨,绝不知乐在何处.惟劳苦贫病之人,忽得十日五日之暇,闭柴扉,对芳兰,啜苦茗.时有 英语翻译内容:三间茅屋,十里春风,窗里幽兰,窗外修竹.此是何等雅趣,而安享之人不知也.懵懵懂懂,没没墨墨,绝不知乐在何处.惟劳苦贫病之人,忽得十日五日之暇,闭柴扉,扫竹径,对芳兰,啜苦茗,