英语翻译三、英语外来词在音、形、义方面的特征英语外来词虽然数量大,来源广,但除少数外来词(如斯堪地纳维亚词)在词的音、形、义方面和英语本土词无明显差别外,大多数外来词要么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 17:36:37
英语翻译三、英语外来词在音、形、义方面的特征英语外来词虽然数量大,来源广,但除少数外来词(如斯堪地纳维亚词)在词的音、形、义方面和英语本土词无明显差别外,大多数外来词要么

英语翻译三、英语外来词在音、形、义方面的特征英语外来词虽然数量大,来源广,但除少数外来词(如斯堪地纳维亚词)在词的音、形、义方面和英语本土词无明显差别外,大多数外来词要么
英语翻译
三、英语外来词在音、形、义方面的特征
英语外来词虽然数量大,来源广,但除少数外来词(如斯堪地纳维亚词)在词的音、形、义方面和英语本土词无明显差别外,大多数外来词要么在音、形方面,要么在词义方面都有各自的特征.一般来说,同化较好的词在音、形方面与英语差异不大,但在词义上有差异,非同化词不论在音形上,还是在词义上与英语的差异均很大.
(一)拉丁词
早期进人英语的普通拉丁词和英语同化较好,在音形方面已无多少差别,但在词义上有明显特征.由于当时最频繁的活动是战争与农业,因此拉丁词词义均与这两方面的活动有关.如反映战争的词:" wall ,street ,battle ; ”〔 2 〕 反映农业的词:"butter ,Cheese ,mule ." [ 3 ]
另外在反映地名方面早期拉丁词具有明显的音、形、义特征,现英语表示城镇、乡村、街道、建筑的许多词都来自拉丁词,如London 就是一个拉丁词,来自拉丁词“Londonium ' ,虽经一定程度的同化,但音形义方面的特征仍很明显.
中期进人英语的拉丁词在音、形、义方面开始带有拉于词特征.在音方面一般是多音节词,在形方面表现为字母较多,在义方面一般意义抽象,多表现上层建筑领域如政治、历史、宗教、法律、文学艺术等方面内容.在构词成分方面,在现英语中构词较为活跃的形容词后缀“一able ,一al ,一ous ,一ive” 等也来自拉丁语.
晚期进入英语的拉丁词大多数在音、形、义方面都保留拉丁特征,属于非同化词.在音形方面仍然是音节多,字母多.在义方面多为表现科学内容的抽象词.如:" minimum ,.criteria,militia ," 其后级一us 、一a 是典型的拉丁词形态特征.

英语翻译三、英语外来词在音、形、义方面的特征英语外来词虽然数量大,来源广,但除少数外来词(如斯堪地纳维亚词)在词的音、形、义方面和英语本土词无明显差别外,大多数外来词要么
哈,我好像有这段话的原文?这段话是教材麽?

Third, the English loan words in sound, form, meaning aspects of the features
     Although a large number of English loan words, the source wide, but except for a few foreign ...

全部展开

Third, the English loan words in sound, form, meaning aspects of the features
     Although a large number of English loan words, the source wide, but except for a few foreign words (such as the Scandinavian word) in terms of sound, form, meaning in English and the local word was no significant difference, most of the foreign words or in audio , shaped side, either in the semantic aspects of their characteristics. In general, the assimilation of good words in sound, and English does not differ greatly in shape, but there are differences in meaning, non-assimilation of the word, whether in sound shape, or in differences in meaning with the English are great.
(A) the Latin word
     Early into English and English common Latin word assimilation is better, no longer in much difference in sound shape, but the meaning there are obvious features. As was the most frequent activities of war and agriculture, and therefore are the Latin words meaning both of the activities. As reflected in the war of words: "wall, street, battle;" [2] reflect the words of agriculture: "butter, Cheese, mule." [3]
Also reflecting the early names in the Latin word has a clear sound, form, meaning features that are in English towns, villages, streets, construction of many words come from Latin words, such as London is a Latin word, from the Latin word "Londonium 'despite a certain degree of assimilation, but the sound characteristics of form and meaning in still evident.
     Latin into English in the mid-term in sound, form, meaning is beginning to pull in with the word features. The sound is multi-syllable words in general, has shown a letter in the form of more general significance in the meaning in the abstract, more performance, such as the superstructure of politics, history, religion, law, literature and art and other aspects. In the word-building ingredients, in the current English word formation is more active adjective suffix "an able, a al, a ous, an ive", also from Latin.
     Late Latin word into English, most of the sound, form, meaning in Latin characteristics are retained, a non-assimilation of the word. Is still in sound shape more syllables, letters, and more. In justice to the performance of scientific content in more abstract terms. Such as: "minimum,. Criteria, militia," then level one us, a Latin word A is a typical morphological characteristics.

收起

英语翻译三、英语外来词在音、形、义方面的特征英语外来词虽然数量大,来源广,但除少数外来词(如斯堪地纳维亚词)在词的音、形、义方面和英语本土词无明显差别外,大多数外来词要么 在英语方面的英语翻译 举例现代汉语中的新外来词:各方面的外来词,品牌,事物,科学等等.我在些毕业论文,还不够现在汉语有用的外来词的例子,特别是品牌、科学、日常生活方面的例子.请帮我 .) 英语外来词对汉语的影响 英语翻译如何面对外来词 粤语中的英语外来词有哪些?尽量要全的. 英语里有没有外来词呢?我学别的语言都有外来词,比如从英语中借来的词 汉语中的英语外来词和英语中的汉语外来词,(只要词语的中英文,其他的不要)能不能在明确点?我们老师上公开课用,我这里有三十几个了,再多点,ok? 英语翻译服装方面的英语 哪些英语词汇来自德语?英语中也有很多外来词,哪些外来词是源于德语的啊?举几个例子把! 在什么方面做得好的英语短语是什么是英语翻译 在会议室进行英语学习方面的交流,英语翻译 英语翻译音意兼译法 就是指兼顾外来词的读音和意义,使之际在语音上与原词贴切,又能体现原词的特点,但又非原词词义的词义,做到音音合璧. 英语翻译相互渗透就会在语言最敏感、最活跃的因素—词汇上反映出来,这就是语言中的外来词现象.翻译成俄语 现代汉语作业 论述1.请论述现代汉语在语音、词汇、语法方面各有哪些特点?2.试举例论述同义词之间的差别表现在哪些方面?3.举例论述什么是外来词以及外来词的类型?4.举例说明词汇发展变 英语翻译随着社会的发展、变革,各国对外交往的日益频繁,来自其他国家的外来词日益增多,外来词对本国词汇的影响也越来越不容忽视.随着俄罗斯的发展,俄语中的外来词也日益增多.受俄罗 “台风“是英语typhoon的音译外来词呢,还是英语中的汉词?给出根据. 英语的外来词Paper tiger(纸老虎),typhoon brainwashing(头脑风暴) fengshui(风水) 这些从汉语发音借鉴的词都是外来词吗