英语翻译第一句话是壮岁壮岁旌旗拥万夫.thank you!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 14:44:01
英语翻译第一句话是壮岁壮岁旌旗拥万夫.thank you!

英语翻译第一句话是壮岁壮岁旌旗拥万夫.thank you!
英语翻译
第一句话是壮岁壮岁旌旗拥万夫.thank you!

英语翻译第一句话是壮岁壮岁旌旗拥万夫.thank you!
辛弃疾《鹧鸪天·壮岁旌旗拥万夫》
有客慨然谈功名,因追念少年时事,戏作.
壮岁旌旗拥万夫,锦檐突骑渡江初.燕兵夜娖银胡,汉箭朝飞金仆姑.追往事,叹今吾,春风不染白髭须.却将万字平戎策,换得东家种树书.
这是辛弃疾晚年的作品,那时他正在家中闲居.
一个老英雄,由于朝廷对外坚持投降政策,只落得投闲置散,避世隐居,心情的矛盾苦闷当然可以想见.忽然有人在他跟前慷慨激昂地大谈功名事业,这位老英雄禁不住又慨叹又有点好笑了.想起自己当年何尝不是如此满腔热血,以为天下事情容易得很,哪里知道并非如此呢!
此词上片忆旧,下片感今.上片追摹青年时代一段得意的经历,激昂发越,声情并茂.下片转把如今废置闲居、髀肉复生的情状委曲传出.前后对照,感慨淋漓,而作者关注民族命运,不因衰老之年而有所减损,这种精神也渗透在字里行间.
辛弃疾二十二岁时,投入山东忠义军耿京幕下任掌书记.那是宋高宗绍兴三十一年(1161).这一年金主完颜亮大举南侵,宋金两军战于江淮之间.明年春,辛弃疾奉表归宋,目的是使忠义军与南宋政府取得正式联系.不料他完成任务北还时,在海州就听说叛徒张安国已暗杀了耿京,投降金人.辛弃疾立即带了五十余骑,连夜奔袭金营,突入敌人营中,擒了张安国,日夜兼程南奔,将张安国押送到行在所,明正国法.这一英勇果敢的行动,震惊了敌人,大大鼓舞了南方士气.
上片追述的就是这一件事.“壮岁”句说他在耿京幕下任职(他自己开头也组织了一支游击队伍,手下有两千人).
“锦檐突骑”,也就是锦衣快马,属于侠士的打扮.“渡江初”,指擒了张安国渡江南下.
然后用色彩浓烈的笔墨描写擒拿叛徒的经过:
“汉箭朝飞金仆估”,自然是指远途奔袭敌人.大抵在这次奔袭之中,弓箭(“金仆姑”是古代有名的箭,见《左传》)曾发挥过有力的作用,所以才拿它进行艺术概括.
至于“夜娖银胡”,却要费一些考证.
胡是装箭的箭筒.古代箭筒多用革制,它除了装箭之外,还另有一种用途,夜间可以探测远处的音响.唐人杜佑《通典》卷一五二《守拒法》说:“令人枕空胡禄卧,有人马行三十里外,东西南北皆响见于胡禄中.名曰地听,则先防备.”宋人《武经备要前集》卷六说法相同:“犹虑探听之不远,故又选耳聪少睡者,令卧地枕空胡鹿——必以野猪皮为之——凡人马行在三十里外,东西南北皆响闻其中.”胡禄、胡鹿、胡,写法不同,音义则一.“娖”《集韵》:“谨也”.是小心翼翼的意思.这里作动词用,可以释为戒备着.“燕兵”自然指金兵.燕本是战国七雄之一,据有今河北北部、辽宁西部一带地方.五代时属契丹,北宋时属辽,沦入异族已久.所以决不是指宋兵.由于辛弃疾远道奔袭,擒了叛徒,给金人以重大打击,金兵不得不加强探听,小心戒备.(这两句若释为:“尽管敌人戒备森严,弃疾等仍能突袭成功.”也未尝不可.)“夜娖银胡”便是这个意思.
这是一段得意的回忆.作者只用四句话,就把一个少年英雄的形象生动地描绘出来.
下片却是眼前情况,对比强烈.“春风不染白髭须”,人已经老了.但问题不在于老,而在于“却将万字平戎策,换得东家种树书.”本来,自己有一套抗战计划,不止一次向朝廷提出过(现在他的文集中还存有《美芹十论》《九议》等,都是这一类建议,也就是所谓“平戎策”.)却没有得到重视.如今连自己都受到朝廷中某些人物的排挤,平戎策换来了种树的书(暗指自己废置家居).少年时候那种抱负,只落得一场可笑可叹的结果了.
由于它是紧紧揉和着对民族命运的关怀而写的,因此就与只是个人的叹老嗟卑不同.正如陆游所说的:“报国欲死无战场”,是爱国者共同的悲慨

鹧鸪天
 
  有客慨然谈功名,因追忆少年时事,戏作
 
                 辛弃疾
 
  壮岁旌旗拥万夫,锦襜突骑渡江初。
 
  燕兵夜娖银胡革录,汉箭朝飞金仆姑。
 
  追往事,叹今吾,春风不染白髭须。
 
  却将万字平戎策,换得东家种树书。
 
       ...

全部展开

鹧鸪天
 
  有客慨然谈功名,因追忆少年时事,戏作
 
                 辛弃疾
 
  壮岁旌旗拥万夫,锦襜突骑渡江初。
 
  燕兵夜娖银胡革录,汉箭朝飞金仆姑。
 
  追往事,叹今吾,春风不染白髭须。
 
  却将万字平戎策,换得东家种树书。
 
               辛弃疾词作鉴赏
 
  这首词的写作背景是:宋高宗绍兴三十一年(1161),金主完颜亮率大军南下,其后方比较空虚,北方被占区的人民,乘机进行起义活动。山东济南的农民耿京,领导一支起义军,人数达二十余万,声势浩大。当时年才二十二岁的辛弃疾,也组织了二千多人的起义队伍,归附耿京,为耿京部掌书记。辛弃疾建议起义军和南宋取得联系,以便配合战斗。第二年正月,耿京派他们一行十余人到建康(今江苏南京)谒见宋高宗。高宗得讯,授耿京为天平军节度使,授辛弃疾承务郎。
 
  辛弃疾等回到海州,听到叛徒张安国杀了耿京,投降金人,义军溃散。他立即在海州组织五十名勇敢义兵,直趋济州(治今山东巨野)张安国驻地,要求和张会面,出其不意,把张缚置马上,再向张部宣扬民族大义,带领上万军队,马不停蹄地星夜南奔,渡过淮水才敢休息。到临安把张安国献给南宋朝廷处。辛弃疾这种精忠报国、智勇过人的传奇般的英雄行为,在封建社会的文人中是独一无二、值得赞叹的。这首词的上片写的就是上述作者这段出色的经历。“壮岁旌旗拥万夫,锦襜突骑渡江初。”上句写作者年青时参加领导抗金义军;下句写擒获张安国带义军南下。“锦襜突骑”,即穿锦绣短衣的快速骑兵。“燕兵夜娖银胡革录,汉箭朝飞金仆姑。”写南奔时突破金兵防线,和金兵战斗。燕兵,指金兵。“夜娖银胡革录”,夜里提着兵器追赶。娖,通“捉”;胡革录,箭袋。一说,枕着银胡革录而细听之意。娖,谨慎貌;胡革录是一种用皮制成的测听器,军士枕着它,可以测听三十里内外的人马声响,见《通典》。两说皆可通,今取前说。
 
  “汉箭”句,指义军用箭回射金人。金仆姑,箭名,见《左传。庄公十一年》。四句写义军军容之盛和南奔时的紧急战斗情况,用“拥”字、“飞”字表动作,从旌旗、军装、兵器上加以烘托,写得如火如荼,有声有色,极为饱满有力富有感染力。
 
  宋高宗没有抗金的决心,又畏惧起义军。辛弃疾南归之后,义军被解散,安置在淮南各州县的流民中生活;他本人被任命为江阴佥判,一个地方助理小吏,给他们当头一个严重的打击,使他们深感失望。后来辛弃疾在各地做了二十多年的文武官吏,因进行练兵筹饷的活动,常被弹劾,罢官家居江西的上饶、铅山,也接近二十年。他处处受到投降派的掣肘,报效国家的壮志难酬。这首词是他晚年家居时,碰到客人和他谈起建立功名的事,引起他回想从青年到晚年的经历而作的。
 
  下片,“追往事,叹今吾,春风不染白髭须。”上二句今昔对照,一“追”一“叹”,包含多少岁月,多少挫折;又灵活地从上片的忆旧引出下片的叙今。
 
  第三句申明“叹今吾”的主要内容。草木经春风的吹拂能重新变绿,人的须发在春风中却不能由白变黑。
 
  感叹青春不再,韶华易逝的可惜,这是一层;白髭须和上片的壮岁对照,和句中的春风对照,又各为一层;不甘心年老,言外有壮志未能彻底湮灭之意,又自为一层。一句中有多层含意,感慨极为深沉。“却将万字平戎策,换得东家种树书”,以最鲜明、最典形最生动的形象,突出作者的理想与现实的尖锐矛盾,突出他一生的政治悲剧,把上一句的感慨引向更为深化、极端沉痛的地步。平戎策,指作者南归后向朝廷提出的《美芹十论》、《九议》等在政治上、军事上都很有价值的抗金意见书。上万字的平戎策毫无用处,倒不如向人换来种树书,还有一些生产上的实用价值,这是一种什么样的政治现实?对于作者将是一种什么样的生活感受?不言而喻。陆游《小园》诗:“骏马宝刀俱一梦,夕阳闲和饭牛歌。”刘克庄《满江红》词:“生怕客谈榆塞事,且教儿诵《花间集》。”和这两句意境相近,也写得很凄凉;但联系作者生平的文韬武略、英雄事迹来看,这两句的悲慨程度还更使人扼腕不已。
 
  这首词以短短的五十五个字,深刻地概括了一个抗金名将报国无门、壮志难酬的悲惨遭遇。上片气势恢宏,下片悲凉如冰,心伤透骨。悲壮对照,悲壮结合,真如彭孙遹《金粟词话》评辛词所说的:“激昂排宕,不可一世”,是作者最出色、最有分量的小令词。
 

收起