中译英:这些汇款已收到,但还是有相当一部分没有收到,见下表所列,Invoice见附件
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/25 15:52:34
![中译英:这些汇款已收到,但还是有相当一部分没有收到,见下表所列,Invoice见附件](/uploads/image/z/12425377-49-7.jpg?t=%E4%B8%AD%E8%AF%91%E8%8B%B1%EF%BC%9A%E8%BF%99%E4%BA%9B%E6%B1%87%E6%AC%BE%E5%B7%B2%E6%94%B6%E5%88%B0%2C%E4%BD%86%E8%BF%98%E6%98%AF%E6%9C%89%E7%9B%B8%E5%BD%93%E4%B8%80%E9%83%A8%E5%88%86%E6%B2%A1%E6%9C%89%E6%94%B6%E5%88%B0%2C%E8%A7%81%E4%B8%8B%E8%A1%A8%E6%89%80%E5%88%97%2CInvoice%E8%A7%81%E9%99%84%E4%BB%B6)
中译英:这些汇款已收到,但还是有相当一部分没有收到,见下表所列,Invoice见附件
中译英:这些汇款已收到,但还是有相当一部分没有收到,见下表所列,Invoice见附件
中译英:这些汇款已收到,但还是有相当一部分没有收到,见下表所列,Invoice见附件
你好这位朋友,感谢你对英语牛人团的信任,我们在此响应你的英语翻译求助.
这句中文的正确、地道英文翻译如下:
These wire transfers have been received. Thank you. However there still exist quite a lot of remaining funds that are yet to be received, which can be found in the table below. Please also refer to the invoice provided in the attachment.
注:
wire transfer = 汇款,而不是指汇款中钱的数目.我这里选择用wire transfer是因为你原文中写的是“汇款已收到”.如果你想更清楚地写清楚是钱已经收到,可以把开头开成:
A portion of your total money oweing to us has been received. (您还欠我方的所有款项中,有一部分已经收到.)
希望我的解答对你有帮助,祝你一切顺利 :-)
The money has been received, thank you. But there are still quite a few have not received, see table Invoice, see Annex