唐雎不辱使命于的用法

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 01:50:20
唐雎不辱使命于的用法

唐雎不辱使命于的用法
唐雎不辱使命于的用法

唐雎不辱使命于的用法
请广于君:“广”,形容词用作动词,扩大,扩充 天下缟素:“缟素”,名词用作动词,穿丧服.通假字:1.故不错意也(错通“措”施行) 2.仓鹰击于殿上(仓通“苍”,青色) 3.轻寡人与(与通“欤”,表疑问语气相当于“吗”) 4.寡人谕矣(谕通“喻 ”,知晓,明白) 一字多义:以:1.寡人欲以五百里之地易安陵(用) 2.而君以五十里之地存者(凭借) 3.徒以有先生也(因为) 4.以君为长者 (把 ) 徒:1.亦免冠徒跣(步行) 2.徒以有先生也(只,仅仅) 夫:1.此庸夫之怒也(成年男子,名词) 2.夫专诸之刺王僚也(句首发语词,无意义) 怒:1.此庸夫之怒也,非士之怒也(生气,发怒,动词) 2.怀怒未发(愤怒,形容词) 使:1.秦王使人谓安陵君曰(派遣,动词) 2.安陵君因使唐雎使于秦.(前一个使是派遣,后一个是出使,都是动词) 而:1.挺剑而起(表承接,不翻译) 2、而君以五十里之地存者(表转折,但是) 之:1.而君以五十里之地存者:(助词,的) 2.愿终守之:(代词,指代安陵国土) 3.夫专诸之刺王僚也:(主谓之间,取消句子独立性,不译) 4.长跪而谢之曰:(代词,指唐雎) 者:1.以君为长者:(……的人) 2.而安陵以五十里之地存者(……的原因) 然:1.虽然 (这样) 2.秦王怫然怒 (...的样子) 古今异义:1.非若是也(是:古:这样,如此.今:今常用作判断词) 2.岂直五百里哉(直:古:只,仅仅.今:不弯曲) 3.长跪而谢之(谢:古:道歉.今:感谢或凋落) 4.休祲降于天(休:古:吉祥.今:常用作休息) 5.以五百里之地易安陵(易:古:交换.今:容易,简单) 6.虽然,受地与先王(虽然:虽然这样.今:连词,用在上半句,下半句多用“但是”、“可是”、“却”等与它呼应,表示承认前边的事,但后边的并不因此而不成立) 7徒以有先生(徒:古:只.今:徒弟) 8.秦王色挠(挠:古:屈服.今:轻轻地抓) 特殊句式:非若是也 判断句 此三子者,皆布衣之士也 判断句 此庸夫之怒也 判断句 受地于先王 状语后置 请广于君 状语后置 词类活用:以大易小------大,小都可以看作形容词活用为名词,解释为大的地方和小的地方.且秦灭韩亡魏------灭和亡也可以理解成使动用法,使韩国和魏国灭亡,灭稍微牵强点,但亡是可以的.判断使动主要是看这个词是后面的宾语还是前面的主语的性质,这里是魏亡而非秦亡,所以可以理解为使动.轻寡人与?------轻,形容词用作动词,此处的意思是轻视.虽千里不敢易也------千里可以理解为数量词活用为名词,千里的土地,但现在我们不这样翻译,其实也理解得通顺 伏尸百万,流血千里------因为主语是天子,所以伏尸和流都可以理解为使动,使百万人尸体倒下,使血流千里.请广于君——————广可以看作形容词活用为动词,伏尸二人——————使动用法,使……伏 流血五步——————使动用法,使……流 天下缟素——————缟素,名词作动词,穿戴丧服

为什么不可以翻译成动词灭
秦灭韩亡卫 灭:是使。。灭亡
秦之灭韩亡魏 灭:是动词灭
一般主谓之间加“之”取消句子独立性。
是这样的吗。

秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君派唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸...

全部展开

秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君派唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死尸百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆。现在,(专诸、聂政、要离)加上我就成为四个人了。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸两人,血流也不过五步远,天下百姓都是要穿孝服,今天就是这样。”于是拔出宝剑站起来。
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”
其实一些古文的翻译啊之类的,都可以去百科里查的

收起

①长跪而谢之 (古义为“道歉”;今义为“感谢”)
②君亦尝闻天子之怒乎 (古义“听说”;今义“听”)
③安陵君因使唐雎使于秦 (古义“于是”;今义“因为”)
通假字:
①以君为长者,故不错意也 (“错”通“措”)
②仓鹰击于殿上 (“仓”能“苍”)
③轻寡人与 (“与”同“欤”,语气助词,相当于“吗”)
④寡人谕矣 (...

全部展开

①长跪而谢之 (古义为“道歉”;今义为“感谢”)
②君亦尝闻天子之怒乎 (古义“听说”;今义“听”)
③安陵君因使唐雎使于秦 (古义“于是”;今义“因为”)
通假字:
①以君为长者,故不错意也 (“错”通“措”)
②仓鹰击于殿上 (“仓”能“苍”)
③轻寡人与 (“与”同“欤”,语气助词,相当于“吗”)
④寡人谕矣 (“谕”同“喻”,明白)
⑤秦王不说 (“说”同“悦”,高兴)
词类活用:
①今吾以十倍之地,请广于君(形容词活用为动词,原意为“多”,这里指“扩充”)
②而君逆寡人者,轻寡人与(形容词活用为动词,原意是与“重”相对,在这里意为“小看”“看不起”“轻视”)
③公亦闻天子之怒乎(形容词活用为名词,原意是“发怒”,这里指发怒的后果)
④天下缟素(名词活用作动词,原指丝织品,在这里意为“穿丧服”)
⑤与臣而将四矣(数量词活用为动词,这里意为“成为四个人”)
⑥亦免冠徒跣(形容词的使动用法,意为“使……徒”,“光着”)
⑦伏尸百万,流血千里(动词的使动用法,意为“使……伏”;“使……流”)
大约就这么几个

收起

仓鹰击于殿上 到
受地于先王 从
请咣于君 给