英语翻译完整的句子应该是The percentage of more relation-oriented personnel in the U.S.labor force has increased with the sharp increase in the employment of women.请问如何翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 19:59:55
英语翻译完整的句子应该是The percentage of more relation-oriented personnel in the U.S.labor force has increased with the sharp increase in the employment of women.请问如何翻译

英语翻译完整的句子应该是The percentage of more relation-oriented personnel in the U.S.labor force has increased with the sharp increase in the employment of women.请问如何翻译
英语翻译
完整的句子应该是The percentage of more relation-oriented personnel in the U.S.labor force has increased with the sharp increase in the employment of women.请问如何翻译

英语翻译完整的句子应该是The percentage of more relation-oriented personnel in the U.S.labor force has increased with the sharp increase in the employment of women.请问如何翻译
美国劳动力中更具裙带关系的人员比率
全句:
美国劳动力中更具裙带关系的人员比率随着女性雇工的激增而增高.

在美国,因为人缘关系进入劳动力市场的人员比例随着妇女就业人数的激增而有所上升。

美国的劳动者当中,具备更多“关系导向”的职员在妇女职员的录用中所占的比例已经急速增长!
[补充]:所谓“关系导向”的职员的意思是这些职员有亲戚或者朋友在那个公司,这样有个信誉的联系。西方人认为,我们公司的人是“好”的,跟我们公司的职员有亲密联系的人也应该是“好的”。
不知道这样的解释,你满意吗?
如果还有不明白的,给我发消息即可。...

全部展开

美国的劳动者当中,具备更多“关系导向”的职员在妇女职员的录用中所占的比例已经急速增长!
[补充]:所谓“关系导向”的职员的意思是这些职员有亲戚或者朋友在那个公司,这样有个信誉的联系。西方人认为,我们公司的人是“好”的,跟我们公司的职员有亲密联系的人也应该是“好的”。
不知道这样的解释,你满意吗?
如果还有不明白的,给我发消息即可。

收起

英语翻译完整的句子应该是The percentage of more relation-oriented personnel in the U.S.labor force has increased with the sharp increase in the employment of women.请问如何翻译 英语翻译完整的句子应该是There is also likely to be increasing consolidation,as well as reanalysis,of earlier findings about leadership and the outcomes of leadership that questioned whether various contingencies were merely transient phen 英语翻译完整的句子应该是Mandated in much of Western Europe,industrial democracy remains voluntary in the United States,where it is increasingly becoming a fact of life through enlightened managements and employee-ownership plans.请问如 英语翻译完整的句子应该是there is likely to be much more sorting out of the personal and situational factors that drive a given group of leader and subordinates 请问怎么翻译 英语翻译完整正确的句子,纹身用 the unity of human needs is attacked and the human race with itand 后边的human race with it是不是有省略?完整的句子应该是怎么样的? 英语翻译完整的句子是想问:你认为他应该是DIRECT还是INDIRECT呢?(DIRECT 和INDIRECT是他的工种的一种表示方法) 英语翻译完整的句子应该是Would these same three clusters of leadership behavior have emerged aomong college student in 1950?如何翻译 应该是make us well/还是make us good完整的句子是The clean air makes us ____(good/well)应该填什么?怎么区分 英语翻译完整的句子应该是Their efforts can be seen in the awakening in much of industry to the people side of its enterprise,in corporate mission statements,in the principles that U.S.presidents set forth for their staffs,in professional e the movie starts with naked women dancing这句句子完整的应该是 the movie starts with naked women who are dancing.这里的dancing应该是动词吧?如果是动词 这个算是什么动词? 英语翻译完整的句子是:your written record will now be knowledge in the world,not susceptible to forgetting. 英语翻译句子需要是完整的而且正确的 mouse over thumbnail to 这是个完整的句子,应该是个名词性的 英语翻译划线句子中 has involved the company 如何翻译?帮忙翻译下完整句子, 英语翻译请帮我翻译一下这个完整的句子 , 英语翻译RT,不是短语,是一个完整的句子 英语翻译这里的going on about ;how 后面跟的句子不应该是一个完整的带有宾语的句子吗?这里怎么不是?请详细答下.3Q.