英语翻译我自己的翻译是:Comprehensive Coverage Base of The Chinese Armed Police Force 请问,是不是正确的翻译呢?如果不是麻烦帮我写一个正确的啊!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 08:40:18
英语翻译我自己的翻译是:Comprehensive Coverage Base of The Chinese Armed Police Force 请问,是不是正确的翻译呢?如果不是麻烦帮我写一个正确的啊!

英语翻译我自己的翻译是:Comprehensive Coverage Base of The Chinese Armed Police Force 请问,是不是正确的翻译呢?如果不是麻烦帮我写一个正确的啊!
英语翻译
我自己的翻译是:Comprehensive Coverage Base of The Chinese Armed Police Force
请问,是不是正确的翻译呢?如果不是麻烦帮我写一个正确的啊!

英语翻译我自己的翻译是:Comprehensive Coverage Base of The Chinese Armed Police Force 请问,是不是正确的翻译呢?如果不是麻烦帮我写一个正确的啊!
Comprehensive Support Base of the Chinese Armed Police Force
Comprehensive Support Base of CAPF
用support.coverage 是保险业务中的保障范围.

如果以国家代替人民,可以用:
Defence Complex of National Armed Police Force
或 National Armed Police Force Defence Complex
如果要突显人民,可以用:
People's Defence Complex of Armed Police Force
不过听起来没那么高大上....

全部展开

如果以国家代替人民,可以用:
Defence Complex of National Armed Police Force
或 National Armed Police Force Defence Complex
如果要突显人民,可以用:
People's Defence Complex of Armed Police Force
不过听起来没那么高大上...
这里的Complex意思大概为复合型建筑
不用Chinese是因为听起来像“中国人”而不是“中国人民”

收起