德语:mögen做非情态动词时的动词变位1我看字典上写mögen做非情态动词时当喜欢讲.那这句话Ich mag in Deutschland.该如何理解?是:我喜欢呆在德国,还是说,我想要呆在德国.后一句是 按照
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/20 16:23:53
![德语:mögen做非情态动词时的动词变位1我看字典上写mögen做非情态动词时当喜欢讲.那这句话Ich mag in Deutschland.该如何理解?是:我喜欢呆在德国,还是说,我想要呆在德国.后一句是 按照](/uploads/image/z/14406576-24-6.jpg?t=%E5%BE%B7%E8%AF%AD%EF%BC%9Am%26%23246%3Bgen%E5%81%9A%E9%9D%9E%E6%83%85%E6%80%81%E5%8A%A8%E8%AF%8D%E6%97%B6%E7%9A%84%E5%8A%A8%E8%AF%8D%E5%8F%98%E4%BD%8D1%E6%88%91%E7%9C%8B%E5%AD%97%E5%85%B8%E4%B8%8A%E5%86%99m%26%23246%3Bgen%E5%81%9A%E9%9D%9E%E6%83%85%E6%80%81%E5%8A%A8%E8%AF%8D%E6%97%B6%E5%BD%93%E5%96%9C%E6%AC%A2%E8%AE%B2.%E9%82%A3%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9DIch+mag+in+Deutschland.%E8%AF%A5%E5%A6%82%E4%BD%95%E7%90%86%E8%A7%A3%3F%E6%98%AF%EF%BC%9A%E6%88%91%E5%96%9C%E6%AC%A2%E5%91%86%E5%9C%A8%E5%BE%B7%E5%9B%BD%2C%E8%BF%98%E6%98%AF%E8%AF%B4%2C%E6%88%91%E6%83%B3%E8%A6%81%E5%91%86%E5%9C%A8%E5%BE%B7%E5%9B%BD.%E5%90%8E%E4%B8%80%E5%8F%A5%E6%98%AF+%E6%8C%89%E7%85%A7)
德语:mögen做非情态动词时的动词变位1我看字典上写mögen做非情态动词时当喜欢讲.那这句话Ich mag in Deutschland.该如何理解?是:我喜欢呆在德国,还是说,我想要呆在德国.后一句是 按照
德语:mögen做非情态动词时的动词变位
1我看字典上写mögen做非情态动词时当喜欢讲.那这句话Ich mag in Deutschland.该如何理解?是:我喜欢呆在德国,还是说,我想要呆在德国.后一句是 按照情态动词翻译的,应如何理解?
2 不论做情态动词还是不做,是不是动词变位都是一致的:ich mag du magst er/sie/es mag wir mögen ihr mögt sie/Sie mögen
德语:mögen做非情态动词时的动词变位1我看字典上写mögen做非情态动词时当喜欢讲.那这句话Ich mag in Deutschland.该如何理解?是:我喜欢呆在德国,还是说,我想要呆在德国.后一句是 按照
Ich 【will】 in Deutschland.我【想要】呆在德国.
Ich 【mag】 in Deutschland.我【喜欢】呆在德国.
Ich mag in Deutschland【 leben】.我喜欢【生活】在德国!
Ich mag in Deutschland 【bleiben】.我喜欢【呆,逗留】在德国!
对!
ich mag
du magst
er/sie/es mag
wir mögen
ihr mögt
sie/Sie mögen