honest 和upright 在“诚实”用法的区别

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/24 06:59:11
honest 和upright 在“诚实”用法的区别

honest 和upright 在“诚实”用法的区别
honest 和upright 在“诚实”用法的区别

honest 和upright 在“诚实”用法的区别
英文绝对不是用中文就能理解明白的!学反了.英文的意思是英文的!不信算了.反正也学不会.

to my surprise,使某人(我)惊奇(To 是介词) to you joy 使某人(你)to be honest动词不定式 要诚实 to my surprise, 让我惊讶的是,to

honest 诚实。 upright是正直,刚正。The judge is an honest and upright official. 这位法官是清官。Be honest and upright;do not abuse power for personal gains. 坚持清正廉洁,不滥用职权。honest和upright指性格不同的侧面,都是褒义。 建议理解的时候,多看英英词典,英文解释...

全部展开

honest 诚实。 upright是正直,刚正。The judge is an honest and upright official. 这位法官是清官。Be honest and upright;do not abuse power for personal gains. 坚持清正廉洁,不滥用职权。honest和upright指性格不同的侧面,都是褒义。 建议理解的时候,多看英英词典,英文解释,就明白了。我认为有必要用母语解释理解,毕竟是第二语言。而且对翻译有帮助,假如做翻译都不清楚的知道词的区别用法怎么翻译。

收起

如果没记错 honest只是诚实 但upright有正直,刚正不阿的意思